Andersen Global refuerza su plataforma en Turquía con la incorporación de una firma miembro

Andersen Global refuerza su presencia en Turquía con la incorporación de Celen Corporate Property Valuation & Counseling Inc. que pasa a ser Andersen en Turquía, ampliando así las capacidades que ofrece la marca Andersen en el país.

Fundada en 1995 y dirigida por el socio gerente Guniz Celen, la empresa con sede en Estambul ofrece una amplia gama de servicios para clientes nacionales e internacionales. Con experiencia en finanzas corporativas inmobiliarias, valoración de activos tangibles e intangibles y gestión de activos, Andersen en Turquía ofrece soluciones que respaldan decisiones financieras corporativas complejas a clientes en más de 18 países.

“Nuestra misión siempre ha sido proporcionar soluciones a los desafíos más complejos en los sectores inmobiliario y de inversión”, señaló Guniz. “Unirnos a la marca Andersen refuerza nuestras capacidades como asesores de confianza y nos da acceso a recursos globales, lo que nos permite crear un valor aún mayor a largo plazo para nuestros clientes”.

El presidente internacional y director ejecutivo de Andersen, Mark L. Vorsatz, añadió: “La adopción de Celen a la marca Andersen demuestra nuestra inversión continua en la construcción de una plataforma global de firmas altamente especializadas. Con su trayectoria en valoración y asesoramiento inmobiliario, el equipo aporta conocimientos esenciales que complementan nuestro modelo de servicio multidisciplinar».

Andersen Global es una asociación internacional de firmas miembro independientes y jurídicamente separadas, compuesta por profesionales de los ámbitos fiscal, jurídico y de valoración de todo el mundo. Fundada en 2013 por la firma miembro estadounidense Andersen Tax LLC, Andersen Global cuenta ahora con más de 44 000 profesionales en todo el mundo y está presente en más de 600 ubicaciones a través de sus firmas miembro y firmas colaboradoras.

El texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto legal.

«El comunicado en el idioma original es la versión oficial y autorizada del mismo. Esta traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal».

– Business Wire

Publicidad